Votre projet

Traduction SEO

Vous voulez un site Internet bien référencé sur Google. Vous avez besoin de textes optimisés avec les mots-clés stratégiques relatifs à votre activité et à votre marché. Des textes appréciés autant par vos lecteurs que par les moteurs de recherche.

Traduction marketing

Vous cherchez la plume qui va booster votre développement sur le marché français avec l’adaptation de vos campagnes marketing et de vos supports de communication (print et web). La clé de votre succès : vos messages seront parfaitement adaptés à la culture et aux caractéristiques de votre cible.

Traduction technique

Vous voulez vendre vos produits et services en France et cherchez un traducteur technique professionnel pour vos documents techniques (manuels d’utilisation et d’installation, brochures techniques, etc.) et vos documents d’entreprise (rapports de gestion, supports de formation, etc.).

Localisation

Vous souhaitez lancer un logiciel ou un service web en France et vous cherchez un traducteur spécialisé qui va traduire et adapter l’interface et l’aide pour les utilisateurs francophones en tenant compte de vos contraintes techniques.

Rédaction web

Vous avez besoin de contenu en français de qualité et optimisé pour le référencement naturel (SEO) pour votre site Internet ou votre blog. Vous cherchez une rédactrice web généraliste ou spécialisée qui saura également vous aider à réussir vos campagnes de référencement payant (SEA).

Domaines de spécialisation

Informatique et nouvelles technologies

Internet et réseaux, web design, hébergement web, logiciels, matériel informatique et réseau. Électronique grand public, systèmes audio et vidéo, tablettes, smartphones, accessoires, domotique.

Énergies renouvelables

Photovoltaïque, hydraulique et éolien notamment, équipements électriques pour installations. Documentation et campagnes de sensibilisation sur l’écologie, l’environnement et le développement durable.

Photo

Photographie numérique. Appareils photo, matériel photo (accessoires), pratique de la photographie numérique, traitement d’image. Documents techniques, textes didactiques et descriptifs d’exposition.

Communication d’entreprise

Communication interne et communication externe des entreprises : communiqués de presse, rapports de gestion, supports de formation pour les employés, ressources humaines, procédures internes, etc.

Qui suis-je ?

Blandine Proust

Blandine Proust

Traductrice-rédactrice professionnelle

Traductrice et rédactrice web professionnelle, j’ai 10 ans d’expérience dans la localisation et la traduction technique et marketing. Je propose des services de rédaction web depuis 2014.

Je suis membre de plusieurs associations professionnelles : la SFT (Société française des traducteurs), le BDÜ (Fédération allemande des interprètes et traducteurs) et l’ATLF (Association des traducteurs littéraires de France).

Je suis diplômée en traduction allemand/anglais – français de l’Université Lyon II et de l’Université Paris VII – Denis Diderot.

Découvrir mon parcours

Témoignages

Blandine helped us launch Planio in the French market, and her work resulted in a 2x increase in French traffic within months of going live. We’re very happy with the results.

Thomas Carney

Thomas Carney

Marketing Manager, Planio

Travail excellent, rapidité, compétences et fiabilité – voilà ce que l’on obtient lorsque l’on collabore avec Blandine Proust, ce que nous faisons toujours avec plaisir.

Elisabeth Zenner

Elisabeth Zenner

Propriétaire, Zenner lingua Berlin

Blandine est une partenaire sur qui on peut compter. Ses traductions sont précises et de qualité, avec une attention particulière portée au style. Nous collaborons depuis plusieurs années sur des projets dans les domaines du marketing et des ONG – et c’est à chaque fois un plaisir !

Géraldine Chantegrel

Géraldine Chantegrel

Traductrice indépendante

Blandine Proust fait depuis longtemps partie de notre noyau de traducteurs et traductrices freelance. En ce qui concerne la qualité de son travail, elle n’a pas mis de temps à nous convaincre : des recherches soigneuses et des traductions linguistiquement impeccables. Une fiabilité absolue, même quand les délais sont serrés ! Nous ne pouvons que recommander chaudement de collaborer avec elle.

L’équipe de gestion de projets

L’équipe de gestion de projets

Interna Translations AG

Réactive et toujours positive, Blandine est une ressource fiable. Maîtrisant à la fois la technicité des textes et l’aspect rédactionnel, Blandine produit un travail de qualité dans le respect des délais et des instructions donnés. Elle sait s’organiser et se rendre disponible dans les situations d’urgence. Dans le domaine de la traduction, Blandine est une valeur sûre dont le travail est très apprécié.

E. G.

E. G.

Coordinatrice Traduction, France

Labs

Traduire plus vite avec AutoHotkey

Un logiciel gratuit qui permet d’améliorer votre productivité ! Insertion automatique de texte, création de raccourcis… Les possibilités sont immenses. Dans le domaine de la traduction comme partout, il faut […]

Clock

Getting Things Done – 05 – Reprendre le contrôle

Ce billet est le cinquième et dernier d’une série d’articles sur la méthode GTD et sa mise en pratique. Après avoir mis en place la méthode GTD ou toute autre […]

Clock

Getting Things Done – 04 – Les objectifs

Ce billet est le quatrième d’une série d’articles sur la méthode Getting Things Done (GTD) et sa mise en pratique. Pour bien comprendre l’intérêt de se fixer des objectifs, revenons […]

Voir tous les billets